思いついたらおうちの近くから。さあ出かけよう。四国の酒蔵88箇所巡礼の旅


大きい画面で見る










14th Site:「今小町 中和商店」
住所: 徳島県三好市池田町サラダ1756
TEL: 0883-72-0126
営業時間: Monday-Friday8:30a.m.-5p.m. Cloed:Saturday、Sunday、Holidays Brewery tours require a reservation ahead of time.

[ I am Utaemon of Ikeda ]
Ikeda-cho is a kernel town located in the ravine of Shikoku. This town is blessed with the forest and water. Therefore、 This town has been prospered as a distributing point in which people gathered with their goods of the mountain since a long time ago.

“Nakawa” shop is located in the centre of the Ikeda road that the road the car can narrowly pass in one-way traffic running in length and breadth.
A long time ago、 they has been making their living by the carving cigarette、 but since they had a good well which the underground water of the Yoshino River flowing、 they changed their job to the brewing at the beginning of Taisho era. The brewery is merged into the street of stores and houses smells the Showa era naturally.
President Nakmura、 at the age of 50、 is the sixth generations leader of family business. He had been played a role of a young leader of the local company for a long time. So、 he is a serious person、 and is trusted by everyone. Well、 he judges himself severely and judges others more severely. Besides、 the motto of this brewery is "Don’t cut corners in my work." You are absolutely right. I asked him modestly、 “You are regarded as 'Scary president' by surroundings、 aren’t you?” And he answered、 “Well、 I probably think that it is not true.” He tried to answer gently with his face like ‘Sukeroku’ of Kabuki break into a smile as much as he can、 but it was not natural at all.
By the way、 his niece was elected the Miss Universe Japan only a few days ago. The president was pleased with this thing. And he was smiling in glee、 “I am ‘Utaemon Nakamura of Ikeda、、 because my niece is the Miss Universe Japan.” I thought that it was misunderstanding. However、 I could not say in front of him、 because I was scary.

 

クリックすると拡大します
「池田町の初秋の風景」
池田町の初秋の風景

クリックすると拡大します
「今小町さんの煙突」
今小町さんの煙突

クリックすると拡大します
「自称 『中村歌右衛門』 」
自称 『中村歌右衛門』 
From Breweries
記事はありません
近くの穴場情報
サラダの町 『池田』 (前篇)
2007.12.31

 犬も歩けば棒にあたる。『今小町』さん『三芳菊』さんを訪ねて池田町をウロウロしていて気がついた。電柱に掛かっている看板の地名が、カタカナばかり。一体何故?

  池田町サラダ・・・俵万智?
  池田町イケミナミ・分かり易い
  池田町マチ・・・・そのまんまじゃん。
  池田町ハヤシ・・・ハヤシもあるでよ。
  池田町シマ・・・・ここは山ん中
  池田町スズキ・・・もう意味わからん。
etc.

 賢明なる読者諸兄も既にお気づきのことと思うが、白戸三平の漫画で登場人物(主にどうでもいい人)の名前が、「トド」「ヨネ」「サスケ」「カムイ」とかいったものだった・・・、あれと同じ類の感覚であろろうか?
 或いは、江戸時代いわゆる封建時代は、教育を施された一部の者以外は漢字が読めなかったので、その頃の前近代的な名残りが「忌まわしき風習」となって未だにこの山間の集落の地名に残っているのであろうか?
 はたまた、サラダは別にキューピーマヨネーズ発祥の町ということではなく「更地のサラ」つまり新しい田んぼという意味ではなかろうか。「マチ」も「ハヤシ」も素直にそのまま。「シマ」は吉野川の中州の島という意味か?じゃあ、「スズキ」は? ・・・あぁ!もうよう分からん。考えるの止め〜。
 いずれにせよ、これは後々の物語の中で明らかになることとなる。


 とりあえず、もっと凄いところは、中村社長や馬宮社長はじめ町民が、このことに何一つ違和感を覚えていないということ。念のため役場にその理由を聞いてもらっても「分かりません。」と自信を持って答えられたことでした。
 「池田町民にとって、町名以下の地名はカタカナでなければならない」
う〜む、中国行ったら住所書くのに困るやろ。・・・ってひらがなでもそうか? あ、もともと英語か。

以下、「16番札所の一言欄」に続く・・・。


クリックすると拡大します
「サラダ」
「サラダ」 クリックすると拡大します
「マチ」
「マチ」 クリックすると拡大します
「シンマチ」
「シンマチ」
2018年1月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
←2017年12月 2018年2月→



おすすめ
記事はありません
投稿
ニックネーム
メアド (表示されません)
タイトル
本文
写真は1枚、10Mまで投稿可能。管理者が認定すれば、下記に投稿されます。
記事はありません